В Москве на 74 году жизни скончался Леонид Володарский − известный советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий. Об этом сообщает радио "Говорит Москва". Знаменитость на весь бывший Советский Союз он получил, переводя и озвучивая закадровым голосом зарубежные кинокартины, которые попадали еще в СССР на видеокассетах. Многие из них ввозили подпольно.
Володарский перевел культовые картины: «Терминатор», «Звездные войны», «Джанго» и многие другие. На его счету свыше 5 тысяч фильмов и книг. Одним из первых он перевел произведения Стивена Кинга.
Он был известен благодаря своей манере речи и специфическому «гнусавому» произношению. Бытовало мнение, что так он нарочно озвучивает кино, чтобы запутать КГБ. Однако сам Володарский этот миф развеял. Вот, как он начитывал текст. Скорее всего, вы его помните.
С Володарским конкурировали еще два популярных переводчика: Андрей Гаврилов и Алексей Михалев.
Гаврилову 71 год, он живет по сей день, работает радиоведущим, музыкальным журналистом.
Михалев скончался в 1994 году.
Фото: ТАСС, Википедия
Рекомендуем вам:
- life:) «удваивает» трафик своим абонентам и предлагает снизить абонплату до 15%
- МТС предлагает смартфоны всего за 1 рубль – как такое возможно?